Eu tenho grande respeito e admiração pelo Japão, que eu conheço relativamente bem por ter morado lá por quase cinco anos. Mas há algumas coisas naquele país – e que não existem em nenhum outro lugar – que eu desprezo. E algumas que eu realmente abomino. Este artigo trata de uma delas.
O texto trata das escravas sexuais dos japoneses na guerra contra a Coréia e a China. E como o governo japonês se recusa a reconhecer a existência desse crime ou qualquer compensação financeira às vítimas.
In Japan, meanwhile, there are many determined and courageous scholars, journalists, lawyers and ordinary citizens who have fought for decades to persuade their own government to take responsibility for wartime wrongs. Their efforts deserve particular praise because they are carried on in difficult and often discouraging circumstances. Public intellectuals in Japan who raise issues of historical responsibility face a regular barrage of abusive messages, interspersed with threats of violence, which the police rarely bother to treat as criminal offenses. (…)
The story is depressingly familiar. Historical truth is being sacrificed to short-term political expediency. The victims this time are first and foremost the surviving “comfort women” themselves, who are once again being insulted and denied justice by the morally bankrupt hair-splitting rhetoric of politicians. But the other group of victims is the Japanese people themselves, whose relationship with neighbouring countries is being damaged by the short-sighted and inept behaviour of their political leaders. Reading the news over the past few days, I have been remembering Matsui Yayori, who to the day of her death fought so courageously for truth and justice, and thinking of historians like Yoshimi Yoshiaki and journalists like Honda Masakazu. Both the former “comfort women” and Japanese people like these surely deserve better.